Home → Blog
所以,我奔跑,不像无目标的;我斗拳,不像打空气的。(《林前》 9:26,着重号后加)。 你要为信仰打那美好的仗……(《提前》6:12,斜体作者添加)。 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,该信的道我已经守住了。从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕祂显现的人。(《提后》4:7-8,斜体部分由作者标明)。 从公元前 776 年到公元 393 年,古代奥林匹克运动会每四年在希腊的奥林匹亚举行一次。哥林多也有自己的体育竞赛,称为哥林多地峡运动会。他们每两年在哥林多地峡举行一次。其中的运动项目有跑步、摔跤和拳击。保罗用奔跑和战斗的例子来鼓励他的读者要坚持信仰,以便在基督的审判台前得到基督的认可(《林前》 9:27;对比《提后》4:7-8)。 但保罗为什么要把基督徒的生活比作战斗呢?难道不是基督为我们过着基督徒的生活吗? 成圣的教导有两个极端。一种是被动的方法: 放手,让上帝来做。不去尝试;只是依靠上帝。另一种是全靠我们自己: 我们通过奉献、委身和努力工作来过基督徒的生活。而真相介于两者之间。 努力是必须的。保罗把“勤劳的农夫”作为基督徒生活的榜样(《提后》2:6)。但这并不完全取决于我们自己。我们被圣灵赋予能力(《罗》15:16;《加》2:20;《彼后》1:3)。离开基督,我们什么也不能做(《约》15:5)。 转变不是通过奉献、委身和努力工作来实现的。它来自于透过神的话语来更新我们的心意(《罗》12:2;《林后》3:18)。然而,神的话语不会神奇地在我们心中扎根。我们必须渴慕它(《彼前》2:2)。我们必须去到教会并且专心听道(《来》10:23-25)。我们必须顺服上帝的教导(《约一》1:9)。当逼迫来临时,我们必须坚持住,不能退缩(《林前》15:58;《西》1:21-23;《彼前》5:9)。 我们与世界、肉体和魔鬼争战(《弗》2:2-3)。上帝与我们同在。祂赋予我们力量。但祂不会强迫我们顺服。我们有成功或失败的自由。 找到平衡点。如果你遵守祂的话语,你就会找到平衡(《约》8:32;《约一》2:24,28;3:6;《约二》9)。 如果我们以我们的主耶稣基督(希伯来书 12:2)和使徒保罗为榜样(《提后》4:6-8),我们就会打那美好的仗,直到被提或我们死亡。如果我们做到了,那么我们也将在基督的审判台前得到公义的冠冕i。 坚持关注恩典。 i凡信主耶稣得永生的人都有永恒的保障(《约》3:16)。但永恒的奖赏却是另一回事。冠冕、统治权、基督的赞美和认可都以我们在信仰中的忍耐为条件的(《提后》2:12;《启》2:26)。 ___ 鲍勃·威尔金(Bob Wilkin)(达拉斯神学院神学硕士,博士)恩典福音派协会(Grace Evangelical Society)创始人及执行主任,聚焦恩典电台(Grace in Focus […]
En 1988, un hombre llamado Nicholas Winton entró en un estudio de la BBC en Gran Bretaña y tomó asiento entre el público. El modesto corredor de bolsa, que llevaba […]
Noong 1988, isang lalaking nagngangalang Nicholas Winston ang pumasok sa estudyo ng BBC at naupo sa mga manunuod. Ang tahimik na stockbroker, na nakasuot ng salamin at simpleng damit, ay […]
Most people find the last words of others interesting. When an important person leaves a powerful position, he gives a final address. When people die, we often ask, “What were […]
Nel 1988, un uomo di nome Nicholas Winton entrò in uno studio della BBC in Gran Bretagna e prese posto tra il pubblico. L’umile agente di borsa, che indossava occhiali […]
As I was proofing and editing Ken Yates’ new commentary on Mark’s Gospel, I came across the expression good work (Mark 14:6). When Mary anointed Jesus’ feet with costly oil, […]
《以弗所书 》2:8-9 是关于恩典的最伟大的新约经文之一。在这些经文中,保罗说我们得救是本乎恩典。这一切都是因着信—一个人相信耶稣基督可以得永生。这是上帝的恩赐。保罗特别指出,行为在其中没有任何作用。因此,任何信徒都无权夸口。事实上,保罗第二次提到了 “恩典 “一词。他再清楚不过地表明,他所说的救赎完全是出于恩典,与好行为毫无关系。 近年来,我更清楚地认识到《以弗所书》是关于教会的,这个主题甚至出现在《以弗所书》第二章中。保罗所说的工作是指我们—教会—是上帝工作的杰作。祂创造教会,就是要教会行善事。 可以说,神拯救了我们并把我们安置在教会中,是为了让我们作为一个信徒团体去做神所希望的事。我们不能成为 “独行侠 “基督徒。无论是犹太信徒还是外邦人信徒,都要在这一事业中合一。信徒之间要彼此和睦。 无论以弗所教会的信徒,还是我们今天的信徒,是否遵循保罗的教导,有一点是清楚的:将我们安置在基督身体里的救恩完全是出于恩典。另一种说法是,我们因着恩典被救出火湖。这就是为什么它是一种恩赐。虽然我们被呼召行善,但这些善行必须与 “因信蒙恩 “的救赎信息分开。 福音派中的许多人拒绝永生是恩典赐予的这一真理,这可能并不令人惊讶。他们不得不加上行为。我最近读到一位受人尊敬的福音派学者对弗 2:8-9 的一些评论。他说,希腊语中的 “你们蒙恩得救 “意味着 “得救的果效是一个持续的过程“。“这种得救就像是从一艘正在下沉的船上登上救生艇。救生艇上的航行就是 “我们得救的工夫“(腓 2:12)。 这位作家大言不惭地诡辩说,保罗在《以弗所书》第 2 章中说,我们不能为得救而工作,但我们必须靠自己的工作得救(we must work out our salvation.)。他的话让我们得出这样的结论:以弗所书 2:8-9 中的救赎不是出于恩典,而是需要我们做工。他说,这种 […]
Поэтому я не бегу бесцельно и не бью кулаками по воздуху (1 Кор 9:26 [НРП], курсив добавлен). Доблестно сражайся за веру… (1 Тим 6:12 [НРП], курсив добавлен). Я хорошо боролся, […]
In Luke 5:17–6:11, the Lord has five consecutive encounters with Jewish religious leaders. They clearly see Him as a threat. He does not accept their rigid, legalistic, man-made rules. His […]
Así que, yo de esta manera corro, no como a la ventura; de esta manera peleo, no como quien golpea el aire (1 Corintios 9:26, énfasis añadido). Pelea la buena […]
Welcome to the Grace in Focus podcast. Today, Bob Wilkin and Ken Yates are answering a question about Psalm 18. Does verse 20 refer to...
In Luke 11:45-52, the Lord rebukes the scribes of His day. One of His accusations against them is a little difficult to understand. He tells...
Welcome to the Grace in Focus podcast. Today, Bob Wilkin and Ken Yates will answer a question about John 3:16. What exactly needs to be...
Grace in Focus is sent to subscribers in the United States free of charge.
The primary source of Grace Evangelical Society’s funding is through charitable contributions. GES uses all contributions and proceeds from the sales of our resources to further the gospel of grace in the United States and abroad.