雅2:14以三个希腊文开头, ti to ophelos 这三个希腊文词在《新约》中另外只出现过一次,猜猜在哪里?
雅各在两节之后又重复了一遍!
在使用较多(leading)的英文版本中,这几个词有四种不同但相关的翻译。
有什么益处?(What does it profit…? (NKJV, MEV, KJV, RSV, ASV))
有什么好的?(What good is it…? (NIV, NET, CEV, HCSB, ESV, WEB))
有什么用?(What use is it…? (NASB).)
益处是利益?(What is the benefit…? (LEB).)
这四种翻译都问了同样的问题。唯一的不同是对ophelo这个词翻译的选择:益处,好处,用,利益。
雅各让我们思考如果我们没法活出行为的信心,那有什么益处。他写给的是信徒:“我的弟兄们。”
很显然,任何信徒潜在上都是那有信心而没有行为的人。诚实来讲,我们都有过有信心而没有行为的内疚。
你曾见过一个信徒有需要却没有帮助他吗?我有。很多次。
这种需求可能是经济上的。也可能是一种疾病,使兄弟或姐妹难以做饭、采购食物或修剪院子。可能是离婚让孩子们失去了父亲。
你给他们钱了吗?请他们吃饭了吗?给他们的院子割草了吗?修好他们的车?还是花时间和孩子在一起?倾听他们的讲话?鼓励他们吗?
在其他的文章中,我们已经解释了雅2:14中所说的救恩是指信徒脱离今生的审判。在这里可以看到约翰·哈特的一篇很棒的期刊文章,在这里可以看到我的博客。那里讲的不是从永恒的定罪中拯救出来的问题。
但在这篇简短的博客中,我想着重讨论雅 2:14-17的要点:盈利还是亏损。
之所以重复出现ti to ophelos,是因为雅各考虑的是两个人的利益或损失:一个是能够帮助别人的信徒,另一个是需要帮助的信徒。如果有能力帮助的信徒说好话,但实际上没有帮助,那么他就没有利益——神不会祝福和奖赏他。而有需要的人也不会从中获利。
这里的原则是:无论什么时候,任何信徒没有运用他的信心,他就不能从他的信心中获益。如果他本应该帮助一个有需要的信徒,但他没有,那么这个有需要的信徒也不会受益。这根本上就是的非营利性宗教。
这条原则适用于我们的信仰,我们的使命是爱我们的配偶,爱我们的邻居就像爱我们自己一样,当主赐给我们繁荣时,我们要不停地祷告,要工作来供养我们的家庭,要分担基督的苦难,不要喝醉酒,不要放弃我们的聚会,要彼此鼓励,等等。
神的话是要被应用的。当我们应用它时,我们受益,我们周围的人也受益。虽然你的教会是一个非营利组织,只有在这种意义上这句话才是正确的,就是它不是在商业上赚钱。但它绝对是在为其所有成员的生活创造巨大的精神利益。神希望我们在今生和来生中得益。当我们运用他的话时,他就赐福给我们。