В ответ на мою недавнюю статью “Остерегайтесь запутанных объяснений Иоанна 3:16” (см. здесь), Роберт спрашивает: “Как Вы объясняете Иоанна 2:23, где pisteuō переводится как вверять себя?”
Иоанна 2:23-24 звучит так: “И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его. Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех…” То же самое слово, pisteuō, переводится как верить в 23 стихе и как вверять себя в 24 стихе.
Роберт подразумевает вопрос, который я часто слышу: Если pisteuō значит вверять в 24 стихе, почему тогда оно также не означает вверять в 23 стихе? Разве нельзя перевести эти стихи как “многие вверили себя Его имени…Но Сам Иисус не вверял Себя им?”
Рisteuō используется 100 раз в Евангелие от Иоанна. Только в Иоанна 2:24 переводы используют слова вверять себя. Почему? Потому что переводчики сверяются с контекстом. В контексте Иоанна 2:23, перевод “вверять себя Его имени” не имеет смысла. Сравните Иоанна 1:12, где фигурирует то же выражение. И в контексте Иоанна 2:24, “Сам Он не поверил в них” не имеет смысла. (Если Иоанн хотел сказать, что Он Сам не поверил в них, то тогда бы он использовал episteuen eis autous, а не episteuen autois.)
Слово pisteuō используется, чтобы описать обязательство или доверие только восемь раз из 246 раз в Новом Завете. Этот смысл слова очень редкий в Новом Завете.
Ни один из этих отрывков не объясняет, что мы должны сделать, чтобы получить вечную жизнь. Кстати говоря, ни один из них не означает, что мы вверяем себя Богу или кому-либо. Все восемь стихов относятся к тому, что Бог вверяет людям:
Луки 16:11: Бог вверит настоящее богатство побеждающим в грядущей жизни.
Иоанна 2:24: Иисус не вверил Себя только что уверовавшим, которые еще не обязались признать Его публично (сравните Иоанна 3:1-21).
Римлянам 3:2: Бог вверил своё слово
1 Коринфянам 9:18: Бог вверил Павлу служение
Галатам 2:7: Бог вверил Павлу возвещать евангелие язычникам.
1 Фессалоникийцам 1:11: Бог вверил благовестие Павлу (буквально: “по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено.”)
Титу 1:3: Бог вверил проповедование Своего слова Павлу.
Поскольку переводчики знают об этих восьми случаях использование слова pisteuō, они переводят Иоанна 2:23 и Иоанна 2:24, основываясь на том, что диктует контекст.
Согласно Иоанну 1:12, всякий верующий во Имя Иисуса Христа является дитём Божьим и рождён от Бога. Иоанна 2:23 говорит, что многие поверили во имя Его, когда увидели знаки, которые Он делал. Поэтому, эти люди родились от Бога в тот день. Но Иисус не вверил Себя им. Почему? Потому что Он знал, что они не были готовы признать Его перед людьми.
Если Вы верующий, не принимайте как должное то, что Бог вверяет Себя Вам. Если Вы ходите во свете Его слова, тогда Он действительно вверяет Вам новое понимание и уроки жизни. Но если Вы ходите во тьме, то тогда Бог не делает этого. Понимание Слова Бога не основывается главным образом на интеллекте человека или технике. Оно основывается на том, что Бог объясняет его значение смиренным и ищущим. Бог противится гордым, а на смиренных изливает Свою благодать.
____
Боб Уилкин работает исполнительным директором в Grace Evangelical Society [пер. Евангельское Общество Благодати] и со-ведущим на радио Grace in Focus [пер. Благодать в фокусе]. Проживает в Техасе со своей женой Шерон. Его последняя книга — Turn and Live: The Power of Repentance [пер. Обратитесь и живите: сила покаяния]