Вы знаете, что означает выражение испорченный телефон? Или вешать лапшу на уши? Наша речь постоянно меняется. Каждое новое поколение создаёт свой собственный слэнг и терминологию для вещей. То, что одно поколение называет клёвым, другое поколение называет классным. Когда-то говорили красотка, теперь говорят детка.
Те же самые принципы срабатывают, когда мы говорим и внутри церкви. Тогда как слова в пробуждение или подчинение были общепринятыми двадцать лет назад, теперь мы слышим такие слова как община и отношения. Так же, как и тенденции в одежде, церкви часто меняют свою речь, чтобы быть в струе с тем, что стильно.
Слово отношения приобрело особенную популярность среди церквей в наши дни. Оно особенно популярно в контексте благовествования. Например, недавно группа верующих женщин сказала мне что верить в Иисуса означает иметь отношения с Ним. Именно поэтому, неверующих сейчас призывают иметь отношения с Господом, чтобы обрести спасение.i
Хотя я всегда за новый и интересный тренд, мне бы хотелось предостеречь от использования этого выражения во время благовествования. Первое, и, возможно, наиболее важно, это то, что оно отсутсвует в Писании. Слово отношенияii не встречаются нигде в Новом Завете в большинстве переводов на английский, и выражение отношения с Иисусом никогда не встречается в Евангелии от Иоанна. Это важно в свете того, что Евангелие от Иоанна было написано, чтобы сказать неверующим, как они могли получить вечную жизнь (Ин 20:30-31). Поскольку Евангелие от Иоанна было адресовано неверующим с целью объяснить, как обрести спасение, и слово отношения никогда не встречается в книге, то это должно сообщить нам, что использование этого слова не обязательно для благовествования. Так же как и в случае со словом подчиняться, церковь ввела термин отношения в свою речь, следуя таким образом тенденции, а не Писанию.
Возможно, кто-то скажет, что я придирчива. Например, Библия не использует термин Троица, и всё же церковь использует его всё время, так как это определённо библейская концепция. Так почему же мы не используем слово отношения, когда мы благовествуем?
Позвольте мне предложить несколько примеров, чтобы показать, почему этот термин может создавать путаницу. У меня есть подруга, у которой нет отношений с собственной мамой. Из-за нескольких неудачных решений со стороны матери, моя подруга потеряла с ней контакт. У такого примера возможны разные вариации. Обратная ситуация, когда родители не имеющие отношений со своими непослушными детьми, также встречается часто. Бабушки с дедушками иногда оказываются отрезанными от собственных внуков. Дружеские отношения славятся своей непостоянностью. Есть много людей, которые вступали в романтические отношения и разрывали их в течение всей своей жизни. Супруги разводятся и прекращают всякие отношения, даже когда у них есть общие дети. Иначе говоря, многие люди не считают отношения чем-то постоянным.
Далее, мы часто говорим об отношениях как о чём-то, требующем тяжелого труда. Например, многие бы согласились, что брак требует усилий и времени. Если мы скажем неверующему, что он должен обрести отношения с Иисусом, чтобы обрести спасение, мы представляем ему спасительную весть, как нечто неопределённое и требующее поддержания отношений через тяжелый труд в течение длительного периода времени – по крайней мере, неверующий мог бы интерпретировать это таким образом. Другим словами, говоря неверующему что он должен иметь отношения с Господом подрывает ясное послание о том, что вечная жизнь никогда не может быть утрачена (Ин 4:14; 10:28). Спасение преподносится как пожизненное требование, а не дар, обретаемый в момент веры. Мой подруга продолжает быть дочерью своей матери, независимо от состояния их отношений. То же самое является истинным и для верующего. В момент, когда человек верит в Иисуса Христа ради вечной жизни, он становится дитём Бога. Однако, человек может иметь вечную жизнь, но не поддерживать постоянных отношений с Господом.
Если Вы думаете, что вешать лапшу значит, что другой человек носит на ушах лапшу, то Вы наверняка удивитесь, узнав, что для многих это означает говорить ложь. Если Вы говорите об испорченном телефоне, люди не подумают, что Вы говорите о плохо работающем смартфоне, а скорее о неправильно переданной информации. Такие примеры наглядно демонстрируют, что слова, которые мы используем, могут быть легко перекручены, а их определения изменены. Хотя Вы можете изменить значение слова отношения и определить его как веру или расценить его как постоянную реальность, для многих это может означать совершенно обратное.
Как нам преодолеть эти тенденции в речи? Я считаю, нам стоит использовать слово, которое использовал Иисус. Оно вечно и никогда не выйдет из моды. Он использовал слово верить. В Евангелии от Иоанна, когда Господь говорил с неверующими, Он никогда не призывал неверующего иметь отношения с Ним. Господь всегда призывал неверующих верить в Него ради вечной жизни (Ин 1:12; 3:16; 5:24; 6:40, 47; 11:25-26). На самом деле слово верить используется 100 раз в Евангелии от Иоанна. Нам нужно стремится имитировать язык Писания, особенно тот, что использовал Господь, когда Он благовествовал. Хотя никто не делает всё идеально, это должно быть нашей целью для того, чтобы провозглашать Евангелие ясно. В свете этого, давайте отбросим жаргон и просто будем использовать слово верить.
Хотя слово отношения это некорректный синоним для веры, церковь сегодня использует его иначе. И тут напрашивается вопрос: “Существует ли правильный способ его использования?”. Я рассмотрю этот вопрос в моём следующем блоге.
iОбычно, благовествование, основанное на отношениях, означает развивать крепкие отношения с неверующими и затем возвещать им благовествование как друзьям, а не чужим. Но если Вы призываете людей вступать в отношения с Иисусом для того, чтобы обрести спасение, это может по праву называться благовествованием, основанным на отношениях, но с совсем иным значением.
iiNASB (один из английских переводов – New American Standard Bible) использует это слово один раз в Матфея 19:10, говоря об отношениях мужчины с его женой. Слово родственники встречается трижды в новой версии короля Иакова на английском и в большинстве английских переводов (Луки 1:61; Деян 7:3, 14).
____
Кэтрин Райт имеет степень магистра христианских наук семинарии Luther Rice. Она координирует краткосрочные миссии, преподаёт Библию на женских конференциях и в учебных группах. Является штатным автором журнала и блога Grace Evangelical Society (англ. Евангелического Общества Благодати). Кэтрин проживает в г. Колумбия (Южная Каролина) вместе с мужем Дьюи.